南京弘腾翻译专业从事签证材料、同传设备租赁、学历认证、驾照等翻译业务,主要服务于南京、苏州、无锡等地区,欢迎前来咨询。

南京弘腾翻译淘彩票注册

周一至周日:8:00——20:00
7*24小时一站式翻译服务供应商

025-84535021
13813878890

工程图纸和财务审计报告翻译注意要点

发布时间:2019-11-07 10:42     作者:南京弘腾翻译

新中国成立之后,我国的企业发展可谓是越来越壮大,工程项目发展至今,其技术和施工团队、竣工质量以及速度都已经成为了全世界的领头军,甚至不少外国企业纷纷找寻我们寻求技术帮助,这个时候就需要用到专业翻译公司对工程图纸机型专业的翻译工作,那么在其翻译过程中,有哪些注意要点呢?此外,在中外企业交流的时候,一般会对公司账务进行审核,账面干净、数据良好的企业更容易获得对方的信赖,那么对于其财务报表的翻译工作,我们更容不得一点一滴的马虎,具体有需要谨记哪些事项呢?下面一起来看下吧。

 
 
一、工程图纸翻译注意要点

  
  1、在做工程图纸翻译之前,我们需要了解图纸的组成部分,一份完整的工程图纸一般由标题栏,技术要求或参数,图例说明,工程的平面,立面,剖面的详图等,其中标题栏的内容较多,细分为图纸名称,设计单位,审查单位,日期,比例尺寸等,这些内容都属于翻译重点,而且也属于容易漏译的地方,所以在翻译时,一定要格外认真。
 
  2、在做工程图纸翻译的时候,需要译员具备一定的识图能力,做翻译行业比较久的朋友应该知道,传统的工程图纸翻译非常费时费力,翻译人员需要先把图纸中的文字提取出来,然后进行翻译,翻译完成后进行归位,这种方法非常繁杂。
 
  现如今,互联网技术的崛起使工程图纸翻译变得快捷起来,摆脱了传统的翻译方式,可以通过专门的软件进行利用。这里重点提一下,虽然不要求翻译人员具有制图能力,但一定要有识图能力,否则在排版等细节处容易出现失误。
 
  3、做工程图纸翻译的时候,选词必须要专业,准确。在开展翻译工作时,翻译人员要对该工程图纸的专业术语和缩略语有一定的了解,最好做到“先知后翻”.另外在翻译过程中,一定要注意用词严谨,准确,特别是一些技术参数,必须做到精准,再就是翻译中词汇尽量做到言简意赅,避免出现冗长的文字,影响图纸的整体排版和增加使用者的阅读时间。


 
二、财务审计报告翻译注意要点

 
  1、我们需要明白财务审计报告是非常权威的证明文件,特别是对于企业决策者来说,可以提供准确判断的依据,所以在做财务审计报告翻译时必须做到精准无误,否则就会出现“差之毫厘,谬之千里”的情况。
 
  2、做财务审计报告翻译中,经常会遇到一些特定词汇,这些词汇很难找到对应的词汇,这就需要翻译人员通读原文的基础上,在查阅目的国家的相关信息资料, 再根据上下文语境分析,选择意思最为相近的词汇,并做好相应的注释。这样做的目的就是为了在最大程度上保证财务审计报告的真实性与客观性。
 
  3、做财务审计报告翻译时,必须保证财务审计报告的完整性和专业性,前面提到财务审计报告是由注册会计师根据相关审计准则要求进行审计后,出具的审计意见报告,该报告具有很强的普遍性和权威性,所以在翻译过程中必须做到实事求是,不曲解原义,不篡改结论,否则就会造成财务审计报告的不公正性。
 
  4、做财务审计报告翻译时,必须做到词汇运用的准确性,在财务审计报告翻译中经常会出现一词多义的现象,这就要求翻译人员要结合上下文语境,把原文和译文进行合理性融合,然后做出最合理的选择,以保证财务审计报告的专业性。


 
  以上是小编针对工程图纸专业翻译的注意要点有哪些,以及财务审计翻译需要谨记哪些事项的专业知识介绍。
 

上一篇:国外品牌名翻译常见方法与字幕翻译细节

下一篇:没有了

 
400咨询电话
400-108-6580
固定电话咨询
025-84535021
咨询服务热线
13813878890
彩都会彩票平台 广东11选5 购乐彩注册 189彩票APP 大星彩票登陆 宏图棋牌APP 广东11选5开奖结果 幸运赛车注册 幸运赛车APP 盈多多彩票登陆